Belle quattro parole
Se parli il dialetto usi il congiuntivo: e l'italiano?
Disuso di un modo verbale
domenica 16 giugno 2013
1.50
Facciamo un esperimento: proviamo a verificare l'uso della grammatica e anneghiamo il dialetto andriese e l'italiano nell'irriverenza di Cecco Angiolieri. Chi resterà a galla?
Ecco l'originale:
S'i' fosse foco, arderei 'l mondo;
s' i' fosse vento, lo tempesterei;
s'i' fosse acqua, i' l'annegherei;
s'i' fosse Dio, mandereil'en profondo...
La versione andriese:
"C fuss fuc, appiacciass u munn;
c fuss vind, u tempestass;
c fuss acq, l'anngass;
C fuss u Padre etetern
u mandass au 'mbirn
La versione italiana:
"Se ero fuoco, bruciavo il mondo;
se ero acqua lo annegavo;
se ero Dio lo mandavo all'inferno..."
La nostra conclusione?
Quant'è bello il congiuntivo che si fugge tuttavia, chi lo usa lieto sia, dell'italian non c'è certezza!
Ecco l'originale:
S'i' fosse foco, arderei 'l mondo;
s' i' fosse vento, lo tempesterei;
s'i' fosse acqua, i' l'annegherei;
s'i' fosse Dio, mandereil'en profondo...
La versione andriese:
"C fuss fuc, appiacciass u munn;
c fuss vind, u tempestass;
c fuss acq, l'anngass;
C fuss u Padre etetern
u mandass au 'mbirn
La versione italiana:
"Se ero fuoco, bruciavo il mondo;
se ero acqua lo annegavo;
se ero Dio lo mandavo all'inferno..."
La nostra conclusione?
Quant'è bello il congiuntivo che si fugge tuttavia, chi lo usa lieto sia, dell'italian non c'è certezza!